世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コメントでの誹謗中傷、喧嘩は止めてねって英語でなんて言うの?

配信の概要欄に書きたいです。 Do not abuse and argument.でいいでしょうか。
default user icon
nomaさん
2021/07/26 23:26
date icon
good icon

7

pv icon

8448

回答
  • "Don't abuse or argue with people in the comments."

- "Don't abuse or argue with people in the comments." "don't ~" = "do not ~" 「〜は止めてね」 "abuse" 「誹謗中傷」 "argue” 「喧嘩」 "with people" 「人と」 "in the comments" 「コメントで」
回答
  • No abusive comments or arguments, please.

配信の概要欄で「誹謗中傷や喧嘩はやめてね」という注意書きをしたい場合は、"No abusive comments or arguments, please." というフレーズが自然です。 ・abusive comments: 誹謗中傷のコメントを意味します。「abuse」には「暴言を吐く」「中傷する」という意味があります。 ・arguments: 喧嘩や口論を指します。ここでは、視聴者同士の口論を避けるための表現です。
good icon

7

pv icon

8448

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8448

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー