- "I'm still buzzing over 〇〇" 「〇〇についてまだ興奮がある」
"buzzing" 「興奮がある」
"I'm still buzzing" 「まだ興奮がある」
"I'm still buzzing over that movie." 「あの映画にはまだ興奮が冷めない」
- "I still can't get over how awesome 〇〇 was." 「今までもあの映画の凄さを吹っ切る事ができません」
"to get over" 「吹っ切る」・「忘る」
"how awesome" 「凄さ」
英語で「興奮が冷めない」ということを表現するとき、I'm still buzzing from it. という表現がよく使われます。「buzzing」は気持ちが高ぶっている、まだその影響下にいる状態を表現します。
例えば、次のように言えます:
I'm still buzzing from the movie I saw yesterday.
「昨日見た映画の迫力にいまでも興奮が冷めない。」