最初の言い方は、We do not have a system to accommodate them は、受け入れ体制が整っていないと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、system to accommodate は、受け入れ体制と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、We do not have a system to accept them は、受け入れ体制が整っていないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、do not have は、整ってないと言う意味として使われています。system to accept は、受け入れ体制と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"The infrastructure for accepting refugees is not yet in place."
"The infrastructure" は「体制」や「インフラ」を意味し、受け入れのための基盤を示します。
"for accepting refugees" で「難民を受け入れるための」と具体化しています。
"is not yet in place" は「まだ整っていない」を表し、状況が完全ではないことを伝えます。