世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

受け入れ体制が整っていないって英語でなんて言うの?

「日本ではまだ難民の受け入れ体制が整っていません。」と言いたいです。
default user icon
Kanonさん
2021/07/25 11:18
date icon
good icon

4

pv icon

11354

回答
  • We do not have a system to accommodate them

  • We do not have a system to accept them

最初の言い方は、We do not have a system to accommodate them は、受け入れ体制が整っていないと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、system to accommodate は、受け入れ体制と言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、We do not have a system to accept them は、受け入れ体制が整っていないと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、do not have は、整ってないと言う意味として使われています。system to accept は、受け入れ体制と言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "The infrastructure for accepting refugees is not yet in place."

"The infrastructure" は「体制」や「インフラ」を意味し、受け入れのための基盤を示します。 "for accepting refugees" で「難民を受け入れるための」と具体化しています。 "is not yet in place" は「まだ整っていない」を表し、状況が完全ではないことを伝えます。
good icon

4

pv icon

11354

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:11354

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー