My working hours will probably in the night next time
最初の言い方は、My working hours might be in the night next time は、次は夜(出勤)かもと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、working hours は、出勤と言う意味として使われています。might be in the night は、夜かもと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、My working hours will probably in the night next time は、次は夜(出勤)かもと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、probably は、かもと言う意味として使われていました。in the night は、夜と言う意味として使われています。next time は、次と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I think my next shift will probably be a night shift.
I'm pretty sure my next shift is at night.
ーI think my next shift will probably be a night shift.
「次のシフトは多分夜勤だと思う」
probably で「多分・おそらく」
a night shift で「夜勤」
ーI'm pretty sure my next shift is at night.
「次のシフトは夜で間違いないだろう」
to be pretty sure で「まず間違いないと思う」
ご参考まで!
例えば、 I might work the night shift next time. 「次は夜勤かもしれない」
ここで使われている "might" は「かもしれない」という可能性を示しています。
他の言い方として、 I might have a night shift next. 「次は夜勤かもしれない」 という言い方や、 I'm not sure, but I could work at night next time. 「確かではないけど、次は夜に働くかもしれない」 というように表現することも可能です。