"It's a shame that there will be no spectators at the Olympics."
"Actually, I was planning on going to a few events."
- "It's a shame that there will be no spectators at the Olympics." 「無観客試合になってしまって残念だ」
”it's a shame ~" 「〜残念だ」
"that there will be no spectators" 「無観客試合になってしまって」
”at the Olympics" 「おりんピクで」
- "Actually, I was planning on going to a few events." 「本当はいくつかの試合を見に行く予定だった」
"actually," 「本当は」
"I was planning on ~" 「〜予定だった」
"going to a few events" 「いくつの試合を見に行く」
「It's a shame that the Olympics will be held without spectators.」
「I had actually planned to attend several events.」
- "It's a shame that the Olympics will be held without spectators."は「オリンピックが無観客で開催されるのは残念です。」という意味になります。
- "I had actually planned to attend several events."は「実は、いくつかの試合を観に行く予定だったんです。」という意味になります。
これらのフレーズは、オリンピックについての質問に対する答えとして使うことができます。特に、"It's a shame that the Olympics will be held without spectators."は、無観客開催についての個人的な感想を表すのに適しています。また、"I had actually planned to attend several events."は、オリンピックについての具体的な視聴計画に言及する際に便利です。
I'm disappointed that the games are being held without spectators.
I'm disappointed that the games are being held without spectators.
試合が無観客で行われることになって残念です。
I was really looking forward to attending some events.
いくつかの試合を見に行くのを本当に楽しみにしていました。
disappointed 残念に思う
spectators 観客
event 行事、試合
opportunity 機会
unfortunate 残念な