- "This 〇〇 is easier for me to understand."
"this 〇〇" 「この〇〇」
"~ is easier for me to understand" 「〜の方が頭に入ってきやすい」
- "This 〇〇 is easier for me to remember."
"~ is easier for me to remember" 「〜の方が頭に入ってきやすい」
"〇〇”は
「図」"diagram"、"graph"、"picture"
「説明」"explanation"、"instruction"
This chart is easier to understand than the other one.
ーThis chart is easier to get your head around.
「この図の方が理解しやすい」
chart で「図」
to get one's head around で「理解する」
ーThis chart is easier to understand than the other one.
「この図の方がもう片方より理解しやすい」
easier to understand で「もっと理解しやすい」
ご参考まで!
「頭に入ってきやすい」は英語で “easier to understand”(理解しやすい)や “easier to take in”(吸収しやすい、頭に入りやすい)と表現します。
「この図」がポイントなら “This diagram is easier to understand.”
「この説明」なら “This explanation is easier to take in.” となります。
「頭に入る」は直訳では “come into my head” などになりますが、英語ではネイティブがよく使う “easy to understand” や “easy to follow” などが自然です。