Even if I have something I want to talk about, I avoid the topic if its a fun atmosphere
Even if I have something I want to tell them about, I avoid the topic when it is an enjoyable atmosphere
最初の言い方は、Even if I have something I want to talk about, I avoid the topic if its a fun atmosphere は、言いたい事があっても楽しい雰囲気の時はその話題をさけると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、I have something I want to talk about は、言いたいことと言う意味として使われています。avoid the topic は、話題をさけると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Even if I have something I want to tell them about, I avoid the topic when it is an enjoyable atmosphere は、言いたい事があっても楽しい雰囲気の時はその話題をさけると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Even if は、あってもと言う意味として使われていました。enjoyable atmosphere は、楽しい雰囲気と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Even if I have something to say, I avoid the topic when the mood is pleasant.
"Even if I have something to say" は「言いたいことがあっても」と自分の気持ちを示し、"I avoid the topic" で「その話題を避ける」となります。"when the mood is pleasant" で「楽しい雰囲気であるときに」という状況を描写できます。
「skirt around a subject」を活用したいなら、以下のように言うこともできます:
・I tend to skirt around the subject when the atmosphere is light and fun.
「雰囲気が軽くて楽しい時は、その話題を避ける傾向があります。」