世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は人の気持ちに鈍感です。悪気はないのだけど。って英語でなんて言うの?

日常会話です。「彼は人の気持ちに鈍感で、他人の気持ちがよくわからない。彼は悪気はないのだけれど」 この内容を英語で言いたいです。
default user icon
TOMOKOさん
2021/07/22 23:57
date icon
good icon

8

pv icon

7526

回答
  • "He can be a little insensitive sometimes, but he means well."

- "He can be a little insensitive sometimes, but he means well." "he can be a little insensitive sometimes" 「彼は人の気持ちに鈍感で」「彼は鈍感な時があるけど」 "but he means well" 「彼は悪気はないのだけれど」 "he can be a little insensitive sometimes, and doesn't really understand others feelings but he means well." 「彼は人の気持ちに鈍感で、他人の気持ちがよくわからない。彼は悪気はないのだけれど」
回答
  • He is insensitive to people's feelings, but he doesn't mean any harm.

「彼は人の気持ちに鈍感で、他人の気持ちがよくわからない。彼は悪気はないのだけれど」と言いたい場合、"insensitive to people's feelings" で「人の気持ちに鈍感」を表現できます。"he doesn't mean any harm" というフレーズは、「彼は悪気はない」という意味です。 他の表現としては: ・He tends to be unaware of others' emotions, but he doesn't intend to hurt anyone. 「彼は他人の感情に気づかないことがありますが、人を傷つける意図はありません。」
good icon

8

pv icon

7526

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7526

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー