No matter how cloudy it gets, there is always a blue sky above the clouds.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『どんなに曇ろうとも、雲の上は常に蒼天だ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
No matter how cloudy it gets, there is always a blue sky above the clouds. と言えます。
また、少し変えて
Even when the sky is filled with clouds, the sun still shines above. と表現することもできます。
日本語にすると『たとえ空が雲いっぱいでも、太陽はその上で輝いている。』となります。
参考になれば幸いです。
No matter how cloudy it is, it's always clear above the clouds.
"No matter how" の部分は「どんなに~でも」という意味で、どのような状況にあっても変わらない事実を示すのに使います。
"Cloudy it is" は「曇っていても」や「曇り空であっても」を意味します。
"It's always clear above the clouds" は「雲の上は常に蒼天だ」という意味です。