世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〇〇がついに街に上陸!って英語でなんて言うの?

これまでにはその地域になかった店舗、サービスがついに自分の住む街にも導入された!という喜びを伝えたいです。 「スタ〇がついに岩手にもできたよー!待ってました!」という感じでテキストメッセージやSNSで伝える場合の言い方を教えてください。
default user icon
Reiさん
2021/07/22 10:20
date icon
good icon

1

pv icon

4315

回答
  • It has been long-awaited, but Starbucks has finally come to Iwate!

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『スタ〇がついに岩手にもできたよー!待ってました!』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It has been long-awaited, but Starbucks has finally come to Iwate! として、 『長い間待ち望まれていましたが、スターバックスがついに岩手へ来ました!』と言えます。 メモ have been long awaited 長い間待ち望まれていた finally 長い時間を経た後にやっと、ようやく、ついに、とうとう 参考になれば幸いです。
回答
  • Finally, [Brand/Service] has arrived in our town!

"Finally" は「ついに、やっと」といった意味で、待ち望んでいたことが実現したという強調を表します。 "[Brand/Service] has arrived" の部分には実際の名前を入れてください。 例えば、Starbucks なら "Finally, Starbucks has arrived in our town!" となります。 "in our town" は、「私たちの街に」を意味します。"in Iwate" など具体的な場所名に変えても構いません。 他の表現例: Great news! [Brand/Service] is now in town! 「素晴らしいニュース!〇〇が今や街に!」 We’ve finally got [Brand/Service] here! 「ここに〇〇がついにやってきた!」
good icon

1

pv icon

4315

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4315

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー