kazukoさんの1つ目英文の方が惜しいです。
「There is only a bus per hour」の「a」の代わりに「one」に変更しましょう。そうすると、「There is only one bus per hour」になります。
別の言い方で「Only one bus comes every hour.」にも言えます。内容が変わりませんが、単語の順番が変わります。
どっちらでも使えば、構いません。
ご参考になれば幸いです。
Kazukoさんの文書には "There is only a bus per hour." 正しいですが。
"a bus" より "one bus" の方が適切です。
"one bus" は 一本しかないという意味を強調しています。
- "There is only one bus every hour."
"there is only ~" 「〜しかない」
"there is only one bus" 「1本しかバスがない」
"every hour" 「1時間に」