世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

納豆をずっとかき混ぜるとどうなるでしょう。答えは手が疲れるでした。って英語でなんて言うの?

手が疲れる。の部分の主語がすぐにピンときません。そのまんまでよいのか迷います。ちなみにこの質問は、昔 子供に出題したことがあります。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/05 19:11
date icon
good icon

12

pv icon

7147

回答
  • What happens if you keep stirring natto? Your hand (arm) gets tired. 

質問にも you が入るので、手が疲れるの 主語は your hand になります。 ナゾナゾを出すときなら、このyouは 目の前にいる相手のことになりますが、こういうナゾナゾ式のジョークなんだと言う話をするときは、一般的な人やみんなと言う意味になります。 このyouの使い方はなかなかピンと来ない人が多いようですが、「一般に○○するときは」のような意味で非常によく使われます。例「橋を渡るときは=When you cross a bridge」 回答者の私はもう一つ、納豆をかき混ぜて疲れるのは「手」なのか?それとも腕なのか?というところも気になってしまいました。英語の「手」は手首から先の部分なので、疲れるのはarmでしょうという突っ込みあるかも知れません。ぜひお子さんと話し合ってみて下さい。
回答
  • "What happens if you keep stirring natto? The answer is, your hand gets tired."

「納豆をずっとかき混ぜるとどうなるでしょう。答えは手が疲れるでした」を英語に訳すと: "What happens if you keep stirring natto? The answer is, your hand gets tired." ・"What happens if"は「もし〜をすると何が起こる」です。 ・"keep"は「続ける」という意味で「ずっと」を表しています。 ・"stirring"は「かき混ぜる」を指します。 ・"natto"は「納豆」です。 ・"The answer is"は「答えは〜」です。 ・"your hand gets tired"は「手が疲れる」です。
good icon

12

pv icon

7147

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7147

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー