If you say it like that then on the contrary, I actually want to go and try it.
Tomohiroさんの英文少し直しました。「I feel like I want to go there after you said such a thing」
別の言い方で下記の通りになります。
「そんなにいうなら逆に」は英訳すれば、「If you say it like that then on the contrary. 」になります。
コンテクストにて、あまり美味しくないレストランの話でしたら、「If you say it like that then on the contrary, I actually want to go and try it. 」と言えます。日本語だと「そんなにいうなら逆に行きたくなったよ!」を表します。
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: That restaurant is really horrible.
「あのレストランすごいまずいよ」
B: I want to go see how bad it really is now.
「そんなにまずいなら行ってみたいよ」
こう言うのが自然で良いでしょう。
ご参考まで!