ご質問ありがとうございます。
「特別扱いして」というのは、treat を使って表現することができます。
Treat me like someone special!
「私を特別な人(大切な人・付き合っている人)として扱って」
Treat me differently from everyone else!
「私を他の人たちとは違く扱って」
ご参考になれば幸いです。
「わたしだけを特別扱いして!」というニュアンスを表現したいとき、「Please treat me specially」というフレーズが使えます。「treat」は「扱う」という意味で、「specially」は「特別に」という意味を持っています。この表現は「特別扱いしてほしい」という要望を直接的に伝えます。
例えば、より感情的に伝えたいときには、
"Please make me feel special just for once!"(一度だけでもいいから私を特別扱いして!) といった言い方もできます。
役に立ちそうな類義語や関連表現:
prioritize me: 私を優先して
give me special attention: 特別な注意を向けて
make an exception for me: 私にだけ例外を設けて
I'd like you to show me extra favour, more than everybody else.
詳しいシチュエーションがわかりませんが、次のような言い方ができると思います。
ーI'd like you to show me extra favour, more than everybody else.
「他の人よりわたしに得上の好意を示して欲しい」=「わたしだけ特別扱いして」
extra favour を使って「特別扱い」を表現することができますよ。
ご参考まで!