世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「わたしだけを特別扱いしてください」って英語でなんて言うの?

「わたしだけを特別扱いして!」というのを英語でなんと表現するのか教えてください。
default user icon
shihoさん
2021/05/01 17:22
date icon
good icon

9

pv icon

9986

回答
  • Treat me like someone special!

  • Treat me differently from everyone else!

ご質問ありがとうございます。 「特別扱いして」というのは、treat を使って表現することができます。 Treat me like someone special! 「私を特別な人(大切な人・付き合っている人)として扱って」 Treat me differently from everyone else! 「私を他の人たちとは違く扱って」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • Please treat me specially.

「わたしだけを特別扱いして!」というニュアンスを表現したいとき、「Please treat me specially」というフレーズが使えます。「treat」は「扱う」という意味で、「specially」は「特別に」という意味を持っています。この表現は「特別扱いしてほしい」という要望を直接的に伝えます。 例えば、より感情的に伝えたいときには、 "Please make me feel special just for once!"(一度だけでもいいから私を特別扱いして!) といった言い方もできます。 役に立ちそうな類義語や関連表現: prioritize me: 私を優先して give me special attention: 特別な注意を向けて make an exception for me: 私にだけ例外を設けて
回答
  • I'd like you to show me extra favour, more than everybody else.

詳しいシチュエーションがわかりませんが、次のような言い方ができると思います。 ーI'd like you to show me extra favour, more than everybody else. 「他の人よりわたしに得上の好意を示して欲しい」=「わたしだけ特別扱いして」 extra favour を使って「特別扱い」を表現することができますよ。 ご参考まで!
good icon

9

pv icon

9986

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9986

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー