「英語での自然な(ナチュラルな)表現を教えてくれませんか?」"Could you please tell me some natural English expressions?
「ネイティブが使う英語に直してくれませんか?」"Could you please correct my English to native English?"
自分が言った英語が正しいか分からない場合は一つ目と二つ目の文を使って大丈夫です。
"How do people normally say ◯◯◯?" 「どんな感じで◯◯◯を言っていますか?」なども使えます。
Could you tell me the natural way to say this in English?
**Could you tell me the natural way to say this in English?**
この英語、自然な言い方を教えてくれませんか?
(丁寧でやわらかい聞き方)
* **Does this sound natural in English?**
この言い方って自然に聞こえますか?
(シンプルでよく使われる聞き方)
* **Can you make this sound more natural?**
もっと自然に聞こえるように直してもらえますか?
(ネイティブがよく使うフレーズ)
* **Can you say this in a more native-like way?**
もっとネイティブっぽい言い方にしてくれますか?
(「ネイティブっぽく」にフォーカスした聞き方)