世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

安物買いの銭失いって英語でなんて言うの?

安物を買って、かえって損をすることがあります。すぐに壊れる、とか。
default user icon
Tomokoさん
2021/03/03 23:59
date icon
good icon

6

pv icon

7233

回答
  • You are penny wise and pound foolish.

  • You are penny-wise and pound-foolish.

安物買いの銭失いにぴったりの英語表現です。 少額の金に気を使って安物を買い、後で逆に大きな金額を支出する羽目になったりすることですね。 形容詞的に使っています。be penny wise and pound foolish You are penny wise and pound foolish. You are penny-wise and pound-foolish. 例文 The plans to cut funding are penny-wise and pound-foolish.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Buy cheap, buy twice.

**Buy cheap, buy twice.**  直訳すると「安いものを買えば、2回買うことになる」という意味です。 **You get what you pay for.**  「払った金額相応のものしか手に入らない」という意味。 * **I bought a cheap suitcase and the handle broke after one trip. Buy cheap, buy twice.**  (安いスーツケースを買ったら、1回の旅行で持ち手が壊れたよ。安物買いの銭失いだね。) * **These shoes were super cheap, but they’re already falling apart. I guess you get what you pay for.**  (この靴、すごく安かったけど、もうボロボロだよ。やっぱり安物は安物ってことだね。)
good icon

6

pv icon

7233

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7233

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー