The socks and spats are place on top of each other.
The socks and leggings are set on top of each other.
ご質問ありがとうございます。
まずは、スパッツの英訳です。すみませんが、私はスパッツを着用したことがありませんので、spatsとleggingsとunderwearの詳しい違いがよく知りません。でも、当てる単語をわかれば入れ替えだけで、正しい文を作れます。
「重なりあって」はoverlapとon top of the other (on top of each other)と言えます。「置いてあります」を追加するとare place on top of each otherになります。
ご参考いただければ幸いです。
The socks and leggings are piled on top of each other in the drawer.
「靴下やスパッツが重なりあって置いてある」という状況は、英語で **on top of each other** を使って表現できます。
**pile(積み重ねる)** や **stack(きちんと重ねる)** が使われます。
* **The socks and leggings are piled on top of each other in the drawer.**
(靴下とスパッツが引き出しの中で重なりあって積まれている。)
* **All my clothes are just thrown on top of each other.**
(服が全部ぐちゃっと重なって置いてある。)
* **Please don’t stack the clean towels on top of the dirty ones.**
(きれいなタオルを汚れたタオルの上に重ねないでね。)