世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〇〇のニュアンスを出したいって英語でなんて言うの?

作曲の際に、「このフレーズには、こういった感情(悲しみ、哀れみ、嬉しさetc.)のニュアンスを出したい」と考えているのですが、、、、
default user icon
( NO NAME )
2021/03/03 19:04
date icon
good icon

1

pv icon

2026

回答
  • I'd like to put a nuance of sorrow in this musical phrase.

  • I'd like to express a nuance of joy in this musical phrase.

シンプルに表現してみました。 I'd like to put a nuance of sorrow in this musical phrase. 悲しみのニュアンスをこのフレーズに入れたい、出したい。 put~in this musical phrase. ~を入れる、置く、 a nuance of ~ ~のニュアンス I'd like to express a nuance of joy in this musical phrase. putの代わりに、表現するexpressを使いました。 喜びのニュアンスをこのフレーズに表現したい。 哀れみなら、a nuance of pityでしょうか?
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • "I want to convey the nuance of 〇〇."

**"I want to convey the nuance of 〇〇."** **"I want to bring out the nuance of 〇〇."** **"I want this phrase to express the nuance of 〇〇."** 「〇〇のニュアンスを出したい」という場合、 * **nuance** はそのまま英語でも使える便利な単語です(微妙な意味合いや雰囲気という意味)。 * **convey**(伝える)、**bring out**(引き出す)、**express**(表現する)などの動詞と組み合わせます。 この文脈(作曲や音楽に関して)では、 **"I want to convey the nuance of sadness."**(悲しみのニュアンスを出したい) **"I want to bring out the nuance of joy."**(喜びのニュアンスを出したい) のように言えます。 また、少し柔らかく **"I'm aiming for a nuance of 〇〇 in this phrase."** (このフレーズでは〇〇のニュアンスを目指しています) という表現も自然です。
good icon

1

pv icon

2026

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2026

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー