世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

誰かと時を共有した方が楽しさや喜びも倍増するって英語でなんて言うの?

一人より何人かでいた方が同じことをしていても楽しさや喜びの大きさが違う、倍増するということを言いたいです
default user icon
Sayakaさん
2021/03/03 14:23
date icon
good icon

1

pv icon

5617

回答
  • Spending with someone results in doubling the fun and happiness I receive

  • Just being with someone makes it twice as fun and twice as happy

最初の言い方は、Spending with someone results in doubling the fun and happiness I receive は、誰かと時を共有した方が楽しさや喜びも倍増すると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Spending time with someone は、誰かと時を共有すると言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Just being with someone makes it twice as fun and twice as happy は、誰かと時を共有した方が楽しさや喜びも倍増すると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、twice as fun は、楽しさが倍増すると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "Sharing time with someone makes the joy and fun even greater."

**"Sharing time with someone makes the joy and fun even greater."** **"When you share moments with others, happiness and joy double."** 「誰かと時を共有した方が楽しさや喜びも倍増する」という内容は、**"sharing"(共有する)**、**"moments"(時、時間)**、**"joy"(喜び)** などの単語を使うと自然に表現できます。 **"double"(倍増する)** は直訳的ですが、英語でも感情の強調として使えます。
good icon

1

pv icon

5617

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5617

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー