Do you mind listening to me, even while we are walking is fine?
Could you listen to me for a little bit? You can just keep walking.
ーDo you mind listening to me, even while we are walking is fine?
「話を聞いてもらえませんか?歩きながらでもいいので」
Do you mind ~ing? で「〜してもらえませんか?」
even while we are walking is fine で「歩いている間だけでも結構です」
ーCould you listen to me for a little bit? You can just keep walking.
「少し話を聞いてもらえませんか?歩いててもいいですから」
to listen to me で「私の話を聞く」
to keep walking で「歩き続ける」
ご参考まで!
**Would you mind listening while we walk?**
**Can I talk to you while we walk?**
「歩きながらでいいので、お話を聞いていただけませんか」というニュアンスを英語で表現するには、**while we walk**(歩きながら)を使います。
「聞いていただけませんか」は丁寧に言うなら **Would you mind listening...**、少しカジュアルに言うなら **Can I talk to you...** が自然です。
1. **Would you mind listening while we walk?**
歩きながらお話を聞いていただけませんか?