世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

○○に日本人の美意識が凝縮されているって英語でなんて言うの?

着物、庭園、茶道などなどー「○○に日本人の美意識が凝縮されています」と英語で言いたいです。あるいは、「○○に触れれば、日本人の(あるいは、日本の)美意識の真髄を感じることができるでしょう」と言い換えてもよいかもです。 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
TOMOKOさん
2021/03/03 00:01
date icon
good icon

3

pv icon

7673

回答
  • The aesthetic mentality of the Japanese people is contained in OO.

  • The sense of beauty of the Japanese people is contained in OO.

ご質問ありがとうございます。 「意識」はconsciousとかconscienceと言います。でも、その二つの意味はmentalityとかsenseとかway of thinkingと似ていますので、上記にmentalityとsenseを使っております。辞書的に訳すと、aestheticが一番いいですが、2番目みたいにbeautyも自然に使えると思います。Aestheticは考え方ですので、1番目のmentality(意識)は特に要らないと思います。 例文:The aesthetic of the Japanese people is contained in the Tea Ceremony.
回答
  • "Japanese aesthetics are embodied in ○○."

**"Japanese aesthetics are embodied in ○○."** **"You can feel the essence of Japanese aesthetics in ○○."** 英語では **embody**(体現する、具現化する)、**essence**(本質、真髄)などを使うと自然に表現できます。 「○○に触れれば、日本人の美意識の真髄を感じられる」という内容は **feel the essence of Japanese aesthetics** とするときれいに伝わります。 「美意識」は **aesthetics** という単語で表せます。特に **Japanese aesthetics** で「日本的美意識」というニュアンスになります。
good icon

3

pv icon

7673

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7673

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー