世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

初めて分かったって英語でなんて言うの?

海外に赴任して、初めて日本のコンビニが便利だということが分かりました。って何と言うのでしょうか?
default user icon
Doiさん
2021/03/02 16:32
date icon
good icon

2

pv icon

4293

回答
  • realized for the first time...

  • I realized for the first time how convenient the convenience stores in Japan were.

ご質問ありがとうございます。 ・I realized for the first time how convenient the convenience stores in Japan were. =「私は初めて日本のコンビニの便利さを実感しました。」 (例文)After I moved to Canada, I realized for the first time how convenient the convenience stores in Japan were. (訳)カナダに引っ越してから、私は初めて日本のコンビニの便利さを実感しました。 ・convenient=「便利」 (例文)The convenience stores are very convenient. (訳)コンビニはとても便利です。 ・realized =「気付いた」 ※「realize」の過去形です。 (例文)I realized I didn't do my homework. (訳)私は宿題を終わらせていなかった事に気付いた。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I realized for the first time

**I realized for the first time / I came to understand for the first time** 「初めて分かった」は単に "I understood" ではなく、「今まで気づかなかったが今回気づいた」というニュアンスを出すのが自然です。 * **I realized for the first time how convenient Japanese convenience stores are.** (初めて、日本のコンビニがどれだけ便利か分かりました) * **It was only after moving abroad that I realized how convenient Japanese convenience stores are.** (海外に引っ越して初めて、日本のコンビニが便利だと気づきました)
good icon

2

pv icon

4293

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4293

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー