世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

焼鳥缶詰のぷるぷるのたれがたまんないなぁーって英語でなんて言うの?

ホテイフーズ やきとり たれ味 の感想です。ごはんにもビールにも合いますよね...
default user icon
Matthewさん
2021/03/01 20:12
date icon
good icon

3

pv icon

4037

回答
  • This viscous canned grilled chicken sauce won't quit!

  • The thick sauce of this canned grilled chicken is amazing.

ご質問ありがとうございます。 「焼き鳥缶詰」はcanned grilled chickenとかgrilled chicken in a canとかcan of grilled chickenなどと言えます。 「ぷるぷる」の英訳の方が難しいです。普通にjiggleとかelasticとかbouncyなどに訳していますがそれらをタレとして使えないと思います。jiggleを使ったらそんな悪くないんですが、thickとViscous(粘性)の方がいいです。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "The jiggly sauce of this canned yakitori is just irresistible!"

**"The jiggly sauce of this canned yakitori is just irresistible!"** 英語では **"jiggly sauce"** という表現が自然で、ここでは「ぷるぷるのたれ」を示します。 「たまんない」は **"just irresistible"** と訳せます。これは「我慢できないほど美味しい」という意味です。 * **"The jiggly, rich sauce in this canned yakitori is just perfect with rice or beer!"** (この焼鳥缶詰のぷるぷるで濃厚なたれは、ご飯にもビールにもぴったりだ!)
good icon

3

pv icon

4037

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4037

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー