Please give me a call back if you become lost without worrying about anything.
Please give me a call back right away if you become lost on the road without worrying about anything.
最初の言い方は、Please give me a call back if you become lost without worrying about anything. は、道に迷ったら悩まず折り返しお電話して下さいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、give me a call back は、折り返しお電話と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Please give me a call back right away if you become lost on the road without worrying about anything. は、道に迷ったら悩まず折り返しお電話して下さいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、you become lost on the road は、道に迷ったらと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
"If you get lost, don’t hesitate to call us back."
**"If you get lost, don’t hesitate to call us back."**
「道に迷ったら悩まず折り返しお電話して下さい」は、英語ではシンプルに **"don’t hesitate"**(ためらわず、遠慮せず)を使うのが自然です。
また、**call back** は「折り返し電話する」を表す便利な表現です。
例文:
* **"If you get lost, don’t hesitate to call us back."**
道に迷ったら悩まず折り返しお電話して下さい。
* **"If you can’t find the way, please feel free to call us."**
道が分からなければ、どうぞ気軽にお電話ください。