ご質問ありがとうございます。
「〜だなんて」は英語にちょっと訳しにくいですね。だけど、「信じられない」というニュアンスを含めて、「I can't believe it!」は良いと思います。
「it」は代名詞として何をしたかを指します。
例文:
I can't believe you did it!
あなたがそれをやっただなんて。
I can't believe he won!
彼が勝っただなんて。
ご参考になれば幸いです。
**I can’t believe you did that!**
これは「信じられない!あなたがそれをやっただなんて」という意味で驚きを強調する表現です。
**You, of all people, did that?!**
これは「あなたがやったなんて(まさか)」という皮肉や驚きを強調する言い方です。"of all people" は「数ある中であなたが」という驚きのニュアンスです。
関連単語・フレーズ:
* unbelievable(信じられない)
* shocking(衝撃的な)
* surprising(驚くべき)
* out of character(その人らしくない)
* irony(皮肉)