世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

滑って手をついて肩を骨折したって英語でなんて言うの?

滑って手をついて肩を骨折したって英語でなんて言うの?
default user icon
( NO NAME )
2021/02/27 08:00
date icon
good icon

9

pv icon

5483

回答
  • I slipped, hurt my hand, and fractured my shoulder.

ご質問ありがとうございます。 この表現は三つの動詞でできています。 「滑って」=「slipped」 「手をついて」=「hit (my) hand」 「肩を骨折した」=「fractured (my) shoulder」 一番訳しにくい動詞は「手を突く」です。「hit (my) hand」は良いですが、この状況では「hurt (my) hand」=「手を痛める」の方が良いと思います。 主語は自分なので、代名詞の「I」を使いましょう。 「I slipped, hurt my hand, and fractured my shoulder.」となります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I fell and put my hand out and ended up breaking my shoulder.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI fell and put my hand out and ended up breaking my shoulder. 「転んで手をついて、肩を骨折した」 to fall and put one's hand out「転んで手をつく」 to break one's shoulder「肩を骨折する」 ご参考まで!
回答
  • "I slipped, put out my hand to break the fall, and fractured my shoulder."

**"I slipped, put out my hand to break the fall, and fractured my shoulder."** 「滑って手をついて肩を骨折した」は、状況を順に自然に説明するとよいです。 * **slip**(滑る) * **put out my hand**(手をついた、手を差し出した) * **break the fall**(転倒の衝撃を和らげるために) * **fracture my shoulder**(肩を骨折する)
good icon

9

pv icon

5483

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5483

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー