I fell and put my hand out and ended up breaking my shoulder.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI fell and put my hand out and ended up breaking my shoulder.
「転んで手をついて、肩を骨折した」
to fall and put one's hand out「転んで手をつく」
to break one's shoulder「肩を骨折する」
ご参考まで!
"I slipped, put out my hand to break the fall, and fractured my shoulder."
**"I slipped, put out my hand to break the fall, and fractured my shoulder."**
「滑って手をついて肩を骨折した」は、状況を順に自然に説明するとよいです。
* **slip**(滑る)
* **put out my hand**(手をついた、手を差し出した)
* **break the fall**(転倒の衝撃を和らげるために)
* **fracture my shoulder**(肩を骨折する)