ご質問ありがとうございます。
「今年から」=「from this year」
「英語」=「English」
「勉強」=「studying」
「始めた」=「started」
上記の表現は英会話の自己紹介でもいうことが出来ます。
「this year」の代わりに「from this year」もいうことが出来ますが、ない方が良いと思います。
例文:
Because I wanted to understand the English used in soccer, I started studying English this year.
サッカーの英語の実況が聞きたくて今年から英語の勉強を始めました。
ご参考になれば幸いです。
「今年から英語の勉強を始めた」は英語で「I started learning English this year.」と言います。「I started studying English this year.」とも言えますが、「英語を既に習っていて、もっと細かく勉強しようと思っている」というニュアンスも入っていますので、「learning」が入っている文章がおすすめです。
サッカーの英語の実況が聞きたくて今年から英語の勉強を始めました。
I wanted to listen to the soccer commentary in English, so I started learning English this year.
"I started studying English this year because I wanted to understand soccer commentary."
**"I started studying English this year because I wanted to understand soccer commentary."**
「今年から英語の勉強を始めた」という基本部分は、**"I started studying English this year."** でシンプルに表現できます。
その理由を補足する場合は **"because I wanted to understand soccer commentary"** と続けると、文が自然になります。
"英語の実況" は "soccer commentary" がよく使われる表現です。