世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

モード系メイクで媚びない大人を演出してみたって英語でなんて言うの?

モード系メイクで媚びない大人女性を演出してみた。
default user icon
Naokoさん
2021/02/26 22:23
date icon
good icon

1

pv icon

4482

回答
  • I put chic makeup on today to make myself look independent.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『モード系』が『流行を取り入れたファッション』という意味であれば、 例えば、 I put chic makeup on today to make myself look independent. として 『今日は自立した女性に見せるためにシックなメイクをしました。』とするのはいかがでしょうか。 chic は、『しゃれた、あか抜けした、粋な、シックな、上品な』という表現でよく使用される単語です。 『媚びない』は、someone who doesn’t overpraise とか、someone who doesn’t suck up とも表現できますが、ここでは、『自立した』independent という表現を代わりに使用しました。 参考になれば幸いです。
回答
  • I tried to create a sophisticated, independent woman look with mode-style makeup.

**I tried to create a sophisticated, independent woman look with mode-style makeup.** * **mode-style makeup** で「モード系メイク」 * **sophisticated** は「洗練された、大人っぽい」 * **independent** は「自立した、媚びない」というニュアンスを含む * **look** は「見た目、印象」を意味するので「演出した」に合います。 「媚びない大人」を直訳するのは難しいですが、**independent** という単語が自然です。
good icon

1

pv icon

4482

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4482

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー