I believe that having someone to share joy with makes you feel much happier.
Sharing the joy with someone makes me much happier(excited.).
シンプルに表現してみました。
I believe that having someone to share joy with makes you feel much happier.
喜びを分かち合う誰かがいることは気持ちをもっと幸せにすると信じます。
Sharing the joy with someone makes me more happier(excited.).
という表現は間違ってませんが、残念ながら文法的なミスがあります。
more happpierではなくmuch happierです。
よって、Sharing the joy with someone makes me much happier(excited.).となります。
**Sharing joy with others makes it even more fun.**
**It’s more fun when you can share the joy.**
「喜びを分かち合えると、もっと楽しくなる」という気持ちは、**"Sharing joy"**(喜びを共有する)や **"when you can share joy"** という表現で自然に伝えることができます。
「もっと楽しい」は **"even more fun"** が自然です。