世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

喜びを分かち合えると、もっと楽しくなります。って英語でなんて言うの?

Sharing the joy with someone makes me more happier(excited.). は言えますか? チームスポーツがどうして好きか説明したいのですが、もっと自然な表現があれば教えてください。
default user icon
kokoさん
2021/02/26 18:35
date icon
good icon

4

pv icon

4417

回答
  • I believe that having someone to share joy with makes you feel much happier.

  • Sharing the joy with someone makes me much happier(excited.).

シンプルに表現してみました。 I believe that having someone to share joy with makes you feel much happier. 喜びを分かち合う誰かがいることは気持ちをもっと幸せにすると信じます。 Sharing the joy with someone makes me more happier(excited.). という表現は間違ってませんが、残念ながら文法的なミスがあります。 more happpierではなくmuch happierです。 よって、Sharing the joy with someone makes me much happier(excited.).となります。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Sharing joy with others makes it even more fun.

**Sharing joy with others makes it even more fun.** **It’s more fun when you can share the joy.**   「喜びを分かち合えると、もっと楽しくなる」という気持ちは、**"Sharing joy"**(喜びを共有する)や **"when you can share joy"** という表現で自然に伝えることができます。 「もっと楽しい」は **"even more fun"** が自然です。  
good icon

4

pv icon

4417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4417

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー