Opportunities like this don't present themselves very often.
ーThis is not the kind of chance you get every day.
「これは毎日得られるような機会ではない」=「これはあまりない機会だ」
ーOpportunities like this don't present themselves very often.
「あまりこんな機会は自ら現れない」=「これはあまりない機会だ」
例:
Opportunities like this don't present themselves very often, so I'm starting to get nervous.
「これはあまりない機会だから、緊張してきた」
to start to get nervous で「緊張してくる」
ご参考まで!
「あんまりない」はrareで表し
「機会」はopportunityと言いますので、
rare opportunityで「あんまりない機会」の意味です。
It is a rare opportunity to 動詞の原形~
「~するのはめったにない機会だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
**This doesn’t happen very often.**
**It’s a rare opportunity.**
**This is a once-in-a-while chance.**
「あんまりない機会」は英語で「rare(まれな)」「not often(あまり〜ない)」などを使って表現できます。
「あんまりない機会だから、緊張してきた」は、**This doesn’t happen very often, so I’m getting nervous.** という言い方が自然です。