世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自然の中で思いっきり身体を動かすって英語でなんて言うの?

「早起きして自然の中で思いっきり身体を動かすのが元気の秘訣です」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/02/24 15:48
date icon
good icon

3

pv icon

8207

回答
  • move your whole body to the fullest in nature

  • Waking up early and exercising to the fullest in nature is my secret to health.

ご質問ありがとうございます。 1番目の回答は「自然の中で思いっきり身体を動かす」だけの英訳です。2番目は「早起きして自然の中で思いっきり身体を動かすのが元気の秘訣です」の英文です。 「思いっきり」としては訳し方が様々にありますが、to the fullestは一般的に使えます。 「体を動かす」はmove my/your/the bodyと言いますが、それはexerciseの意味と同じですので、2番目ではexerciseを使っています。 「動詞するのが」を英訳するとその動詞がing形にする必要がありますので、wakeとexerciseをwakingとexercisingにしています。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Move your body freely in nature

**Move your body freely in nature** **Get active outdoors** **Be physically active in nature** 「自然の中で思いっきり身体を動かす」は、「自然=nature」「思いっきり身体を動かす=動的に活動する・エネルギッシュに動く」と分解して考えると、英語では "be active in nature" や "get moving outdoors" といった表現が自然です。 ここでの「思いっきり」は「全力で」「自由に」「伸び伸びと」という意味が含まれているので、"freely" や "with full energy" などを補うとより気持ちが伝わります。
good icon

3

pv icon

8207

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8207

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー