最初の言い方は、Enough is enough I have memorized it は、いい加減覚えたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Enough is enough は、いい加減と言う意味として使われています。例えば、Enough is enough I have memorized it after it was said so many times. は、いい加減覚えた、何回も言ったからと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Enough is enough I have remembered it already は、いい加減覚えたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、remembered it already は、覚えたと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I’ve heard it so many times, I should know it by now.
**I’ve heard it so many times, I should know it by now.**
**I really need to remember it already.**
英語では **“by now”** や **“already”** を使うと自然に伝えられます。
**I’ve heard it so many times, I should know it by now.**
「何回も聞いたんだから、今ごろ覚えててもいいはずだ」
→“should know it by now” の部分が「いい加減覚えたはず・覚えてないとおかしい」の意味を表します。