幼い頃、親がよく
- Stop messing around and do it properly!
- Knock it off and do what you have to do!
- Cut it out and do it right!
を言っていました。
ふざけないで
- stop messing around
knock it off と cut it out は「やめろ」に近いです。
頑張ってください。
ーStop being silly and do what you have to do!
「ふざけないでやることやりなさい!」
Stop being silly で「ふざけないで」
ーStop horsing around and finish what you're doing!
「ふざけないでやっていることやっちゃいなさい!」
stop horsing around で「ふざけないで・バカなことしないで」
ご参考まで!
**Stop messing around and do it properly!**
**Don't fool around—just do it!**
**Focus and get it done!**
英語では以下のようなフレーズがぴったりです。
* **mess around** や **fool around** は、「ふざける」「ダラダラ遊ぶ」という意味があります。
* **do it properly** は「ちゃんとやりなさい」という意味の定番表現です。properly(ちゃんと、きちんと)は日常的によく使われます。
* **focus**(集中して)や **get it done**(終わらせなさい)を使うと、少し年齢が上の子や場面によって強めに伝えられます。