大きな幸せ
great happinessで表現できますね。話す時にa lot of happinessの方が自然だと思いますので、一番目のA lot of happiness is coming our wayにしました。「私たち」じゃなく、「あなた」の話であれば、A lot of happiness is coming your wayになりますね。
a lot of happiness is comingは通じはしますね!
Happier days are coming
今の状況に比べて幸せな時期がやってくる
と言う表現も聞いたことがよくあります。特にこんなコロナ時期では
ご参考になれば幸いです!
「大きな幸せがやってくる」という表現は、英語で「Great happiness is coming.」と表現することができます。
- **Great happiness**(大きな幸せ): "great"は「大きな」「素晴らしい」という意味で、"happiness"は「幸せ」を指します。この組み合わせは、特に大きな喜びや幸せを強調しています。
- **is coming**(やってくる): "is"は現在形のbe動詞で、"coming"は「やってくる」という意味の現在分詞です。この構文は、未来に起こることを示唆しています。
他の表現:
- "A great joy is on its way."(大きな喜びがやってくる。)
- "Big happiness is approaching."(大きな幸せが近づいている。)
**Something wonderful is coming.**
素晴らしいことが起こりそうだ。
* **Great happiness is on its way.**
大きな幸せが近づいているよ。
* **A big blessing is coming your way.**
あなたに大きな幸運が訪れるよ。
「is coming」の代わりに「is on its way」や「is just around the corner(すぐそこまで来ている)」という表現を使うと、英語らしく感情を込めた言い方になります。