世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(精神的に)満たし続けるって英語でなんて言うの?

人の心を常に満たし続けたい、といった意味で使える表現が知りたいです。
default user icon
angieさん
2021/02/21 22:04
date icon
good icon

5

pv icon

2296

回答
  • keep fulfilling

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『(精神的に)満たし続ける』は、 いくつか言い方が考えられますが、keep fulfilling と言えます。 『人の心を常に満たし続けたい』は、I want to keep fulfilling people’s emotional and spiritual needs constantly. として、 『絶えず人の精神的欲求(心)を満たしたい』と表現できます。 メモ keep doing やり続ける fulfill 満たす、満足させる 参考になれば幸いです。
回答
  • to continue to appease ...

  • to keep gratifying ...

ーI hope that I can continue to appease the desires of your heart. 「あなたの心の欲求を満たし続けることができると良いな」 to continue to appease ... で「満たし続ける」 ーI hope I'm able to keep gratifying your needs. 「あなたのニーズを満たし続けることができると良いな」 to keep gratifying ... で「満たし続ける・喜ばし続ける」 ご参考まで!
回答
  • I want to keep fulfilling people's hearts.

**I want to keep fulfilling people's hearts.**  直訳すると「人々の心を満たし続けたい」。"fulfill" は「満たす」「実現する」といった意味があり、ここでは感情的・精神的な充足を意味します。 * **I want to keep nurturing people’s spirits.**  "nurture" は「育む」「養う」という意味があり、心や精神を長く丁寧に支えるニュアンスがあります。"spirits"(精神)との組み合わせで、より内面的な成長や安定を示せます。
good icon

5

pv icon

2296

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2296

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー