When I have an online lesson, there's no one around me.
ご質問ありがとうございます。
「授業を受ける」はhave a lessonとかtake a lessonと言えますが、この話としてhave a lessonの方が自然な言い方です。
「自分の周りに」はaround meと言います。他の言い方はin my vicinityですが、これの方が高級な英語で珍しい言い方です。
ご参考いただければ幸いです。
When I have my online lesson, there's nobody else around me, so I tend to think about other things.
When I do my lesson on the computer, my mind often drifts away because I'm all by myself in the room.
ーWhen I have my online lesson, there's nobody else around me, so I tend to think about other things.
「オンラインレッスンを受ける時、周りに誰もいないので、他のことを考えてしまう」
to have one's online lesson で「オンラインレッスンを受ける」
there's nobody else around me で「私の周りに誰もいない」
to tend to think about other things 「他のことを考えがちだ」
ーWhen I do my lesson on the computer, my mind often drifts away because I'm all by myself in the room.
「パソコンでレッスンをすると、部屋に一人なので、よくぼーっとしてしまう」
to do one's lesson on the computer で「パソコンでレッスンをする」=「オンラインレッスンをする」
my mind drifts away で「考えがさまよう・ぼーっとする」
I'm all by myself in the room. で「私は部屋でたった一人です」=自分の周りに誰もいない、と言えます。
ご参考まで!
When I take online lessons, there's no one around me.
**When I take online lessons, there's no one around me.**
**Because no one is around during my online lessons, I sometimes get distracted.**
「オンラインレッスンを受けるときは自分の周りに誰もいない」という状況を伝えるには、**there's no one around me** や **I'm alone** の表現が自然です。
ここで重要なのは、「周囲に誰もいない」ことが気が散る理由につながっているという点です。エッセイで使う場合は、**get distracted(気が散る)** や **lose focus(集中できない)** といった表現を組み合わせると、説得力のある英文になります。