世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

退職祝いで「〇年間ありがとうございました」って英語でなんて言うの?

「Congratulations on your retirement!」に続けて、上司への30年間の感謝を表す表現を教えてください。 30年間ありがとうございました/お疲れさまでした/ご一緒できて幸せでした、というニュアンスです。 また文字数制限があった場合、Congratulations on your retirement after 30 yearsはおかしいでしょうか?
default user icon
Kaiseiさん
2021/02/21 11:03
date icon
good icon

6

pv icon

9504

回答
  • Thank you for 30 years (of work).

  • Congratulations on your retirement after 30 years.

ご質問ありがとうございます。 まずは、Kaisei様の英文が完璧です。一番目の回答では「O年間ありがとうございました」が訳しています。of workのところにどんなworkも伝えられます。例えば、Thank you for 30 years of dedicated work(熱心な働き)とかThank you for 30 years of hard work(30年間頑張って)です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Congratulations on your retirement!

  • Thank you for your 30 years of dedication.

**Congratulations on your retirement! Thank you for your 30 years of dedication.** **It’s been an honor to work with you.** 「30年間ありがとうございました」「ご一緒できて幸せでした」「お疲れさまでした」などを自然な英語にするには、以下のようなフレーズが適しています。 * **Thank you for your 30 years of service.** 「30年間のご奉仕に感謝します」 → 公的・丁寧な印象。企業の表彰文にも使えます。 * **Thank you for your 30 years of dedication.** 「30年間の献身に感謝します」 → dedication(献身・熱意)が入ると、より心のこもった表現になります。
good icon

6

pv icon

9504

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9504

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー