I was nervous but Mr./Mrs./Ms. XX made me genuinely laugh for the first time.
"緊張していたけど、○○先生と話して初めて素で笑った"
- I was nervous but Mr./Mrs./Ms. XX made me genuinely laugh for the first time.
「英会話初心者なので、いつもレッスンでは緊張していたけど、○○先生と話して、初めて緊張を忘れて素で笑いました!」
- I'm a beginner so I was always nervous during lessons but I was able to relax and genuinely laugh while talking to Mr./Mrs./Ms. XX !
I was always nervous in lessons because I'm a beginner, but talking with you made me forget all that—I smiled from the heart for the first time! Thank you so much!
**I was always nervous in lessons because I'm a beginner, but talking with you made me forget all that—I smiled from the heart for the first time! Thank you so much!**
「緊張していたけど、素で笑った」という日本語の気持ちを伝えるには、単に "I smiled" だけでなく「心から笑った」「自然に笑えた」といった表現がおすすめです。
ここでは “smile from the heart(心から笑う)” や “forget all that(緊張などをすっかり忘れる)” という表現を使うことで、「緊張がほぐれて、自然体になれた」というニュアンスを出しています。