「睡眠導入剤」は英語で「sleeping pills」といいます。
処方された薬だと、「prescription sleeping pills」です。
「混入する」は動詞の「mix」です。
There were sleeping pills mixed in.
睡眠導入剤が混入されていた。
「Sleep medication」という言い方もできます。
「Medication」は「薬」で、「medicine」と同じです。
There was sleep medication mixed into the food.
食べ物に睡眠導入剤が混入されていた。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
There were sleeping pills mixed in.
「混ざり込んでいる睡眠薬があった」
と表現できます。
mixed inが過去分詞でsleeping pillsを修飾しています。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
**A sleeping aid was mixed in.**
「睡眠導入剤が混入していた」という直接的で平易な表現です。"mixed in" は「意図的でない混入」のニュアンスを含みます。
**A sleep-inducing drug was found in the product.**
「製品から睡眠を誘発する薬が見つかった」という、やや医学的で報道向けの言い回しです。"sleep-inducing" は「眠気を誘う」という意味。