「I'd like you to pay for shipping this time - 今回、(貴方に)配送料を払って欲しいです」になると思います。
I'd like は I want の丁寧版です。
I'd like you to pay for shipping/ I'd like you to pay to send the item this time as the mistake was on your end. ミスがそちら側だったので、今回は配送料を払って欲しい/払って頂きたいです
as は because の硬い版です。
**Please cover the cost of reshipping.**
**I’d appreciate it if you could pay for the reshipping fee.**
**Since the mistake was on your end, I’d like you to handle the reshipping cost.**
* **reshipping**(再発送)という単語は、オンライン取引などでよく使われます。
* **cover the cost** は「費用を負担する」という定番表現。
* **on your end** は「あなたの側の責任で」という意味。
* **I'd appreciate it if...** は丁寧ながら、相手にしっかりとお願いする表現です。