世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「再送料はそちらで負担してください」って英語でなんて言うの?

海外の方から購入した商品。 配達ラベルの表記ミスで商品が出品者の元に戻ってしまい、再送してもらうことになりました。出品者のミスなので、再送料は向こうに負担してほしい、というシチェーションです。
default user icon
mikiさん
2021/02/20 10:24
date icon
good icon

3

pv icon

11679

回答
  • I'd like you to pay for shipping this time

「I'd like you to pay for shipping this time - 今回、(貴方に)配送料を払って欲しいです」になると思います。 I'd like は I want の丁寧版です。 I'd like you to pay for shipping/ I'd like you to pay to send the item this time as the mistake was on your end. ミスがそちら側だったので、今回は配送料を払って欲しい/払って頂きたいです as は because の硬い版です。
回答
  • Please cover the cost of reshipping.

**Please cover the cost of reshipping.** **I’d appreciate it if you could pay for the reshipping fee.** **Since the mistake was on your end, I’d like you to handle the reshipping cost.** * **reshipping**(再発送)という単語は、オンライン取引などでよく使われます。 * **cover the cost** は「費用を負担する」という定番表現。 * **on your end** は「あなたの側の責任で」という意味。 * **I'd appreciate it if...** は丁寧ながら、相手にしっかりとお願いする表現です。
good icon

3

pv icon

11679

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:11679

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー