世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

鉄棒のしすぎで手の皮がむけちゃったって英語でなんて言うの?

手の平の皮がむけてしまった。また、ささくれをはがないよ!手の皮をむかないよ!などの言い方も教えてほしいです!
default user icon
NI0309さん
2021/02/19 16:28
date icon
good icon

4

pv icon

7729

回答
  • I played on the pull-up bar too much and the skin on my hands peeled.

ご質問ありがとうございます。 鉄棒はpull up barと言えると思います。実際に日本にある腰ぐらいの高さの鉄棒を来日するまでに見たことがありませんでしたので、英語出そいう低い鉄棒はなんというか知りません。でも、懸垂のための鉄棒はpull-up barというに違いないです。 「むけちゃった」はpeeled(peelの過去形)です。この英文ではpeelかhas peeledかどっちでも使えます。意味があまり変わりません。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I did too much on the bars and the skin on my hands peeled off.

**I did too much on the bars and the skin on my hands peeled off.** **Don’t pull off hangnails! / Don’t peel your skin!** 「鉄棒のしすぎで手の皮がむけた」は、日常会話の中で「鉄棒=the bars」「手の皮がむけた=the skin peeled off」などを使って自然に表現できます。 「鉄棒のしすぎで」は **I did too much on the bars** や **I was on the bars too long** などが自然な言い回しです。ここでの "bars" は「鉄棒」や「遊具のバー」などを指します。
good icon

4

pv icon

7729

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7729

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー