Did you do your homework? Will you be able to finish it and turn it in by tomorrow?
How is your homework coming along?
ご質問ありがとうございます。
1番目の回答の英文では「はかまりました」じゃなくて「できましたか」とか「しましたか」に訳しました。「はかまりましたか」は英語にするとwere you able to(できましたか)のような言い方になりますので、Were you able to finish your homeworkも使えます。
2番目のHow is your homework coming along?は「宿題はどう進んでいますか?」みたいな意味です。これはよく使っている表現です。
ご参考いただければ幸いです。
**Did you make good progress on your homework?**
「宿題ははかどった?」
“make progress” は「進捗がある」「はかどる」という表現で、"good progress" にすることで「順調に進んだか?」というニュアンスが加わります。
* **Do you think you can finish and turn it in by tomorrow?**
「明日までに終わらせて提出できそう?」
“finish” が「終える」、"turn it in" は「提出する」という意味です。学校での宿題やレポートの提出には “submit” より “turn in” の方が日常的です。