最初の言い方は、When someone is blushing, it’s cuteは、誰かが照れた表情は可愛いですよねと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、it’s は、it is の略語です。例えば、When someone is blushing, it’s cute in my opinion. は、私的には、誰かが照れた表情は可愛いですよねと思います。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、When anyone is blushing, their face is so cute は、誰かが照れてる時の顔ってとても可愛いですよねと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、so cute は、とても可愛いですよねと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
A blushing face is just so cute.
Shy faces are always adorable.
「照れた」「恥ずかしがっている」状態を示す単語としてよく使われるのが **blushing** や **shy** です。
* **blushing** は「顔が赤くなる」状態を直接的に表し、「照れている」「恥ずかしいと感じている」ニュアンスが強いです。
* **shy** は「内気な」「恥ずかしがり屋の」という性格を表す単語ですが、表情にも使われ、「照れたような表情」としても自然です。