We have no way of knowing when that seat will be occupied.
最初の言い方は、We don’t know when that seat will be taken.は、その席がいつ埋まるか分からないのでと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、don’t know は、分からないと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、We have no way of knowing when that seat will be occupied. は、いつ席が埋まるか分からないのでと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、no way of knowing は、分からないと言う意味として使われています。when the seat will be occupied は、いつ席が埋まるかと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
That seat might get taken at any moment, so if you'd like to move, now would be the best time.
That seat might get taken at any moment, so if you'd like to move, now would be the best time.
または
We’re not sure when that seat will be taken, so if you want to switch, it’s better to do it now.
「その席がいつ埋まるかわからないので、今なら移動可能ですよ」と丁寧に案内するには、**“might get taken”**(埋まるかもしれない)や、**“now is the best time”**(今が最適)などのフレーズが自然です。
「埋まる」は英語ではよく **be taken**(取られる)や **get occupied**(占有される)で表現されます。
また、「いつ埋まるかわからない」は **We’re not sure when it’ll be taken** や **It might be taken soon** と言えます。