ーI'm glad I was born into this world.
「この世に生まれてきてよかった」
日本語に近いように訳すならこのように言えます。
to be born into で「〜に生まれる」
ーI'm thankful I could live in this world.
「この世界に住むことができて感謝です・嬉しいです」
thankful で「感謝して・嬉しくて」
to live in this world で「この世界に住む・この世に生きる」
ご参考まで!
**I’m so glad I was born.**
直訳に近い形で「生まれてきてよかった」という感謝や喜びを表すフレーズです。
例文:After hearing everyone cheer for me, I thought, "I’m so glad I was born."
(みんなが歓声を上げてくれて、「生まれてきてよかった」と思った。)
もう少し自然で口語的な表現にすると:
* **I’m happy to be alive.**
「生きていてよかった」ですが、特に大きな感動や幸せを感じたときに使います。
例文:Holding my baby for the first time, I felt happy to be alive.
(初めて赤ちゃんを抱いたとき、生きていてよかったと感じた。)