If there is a cancel in the appointment, then the vaccine will be wasted.
If there is a someone cancels their appointment, then the vaccine will be in vain.
最初の言い方は、If there is a cancel in the appointment, then the vaccine will be wasted. は、アポにキャンセルが出た際はワクチンが無駄になってしまう。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、cancel in the appointment は、アポにキャンセルが出たと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、If there is a someone cancels their appointment, then the vaccine will be in vain. は、キャンセルが出た際はワクチンが無駄になってしまう。?と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、will be in vain は、無駄になってしまうと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
If someone cancels, the vaccine might go to waste.
また、「キャンセルが出た際には」という部分は、**if someone cancels** や **in case of cancellations** などで簡潔に表現できます。
* **If someone cancels, the vaccine might go to waste.**
キャンセルが出た場合、ワクチンが無駄になるかもしれません。
* **Vaccines can be wasted if there are last-minute cancellations.**
直前のキャンセルがあると、ワクチンが無駄になることがあります。