こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『学校にもう連絡したよ』は、
いくつか言い方がありますが、
I already contacted the preschool. と言えます。
『今日は帰りのバスはいらないと、もう幼稚園に連絡したよ。』は、
I already let the preschool know that you would not be riding the bus home today. と言えます。
もっとシンプルにいうのであれば、The preschool knows you won’t be riding the bus home today. として
『今日あなたが帰りのバスいらないことを幼稚園は知ってるよ。』と言ってもいでしょう。
メモ
ride a bus to school バスで登校する
参考になれば幸いです。
「もう学校に連絡したよ」という日本語の「もう」は、英語では **already** を使って表します。**already** は「すでに」という意味です。
子どもに向けてやさしく言う場面では、次のようなシンプルなフレーズが自然です:
* **I already called the school.**
もう学校に電話したよ。
* **I already told the kindergarten you don’t need the bus today.**
今日はバスいらないって、もう幼稚園に伝えてあるよ。