It would be great if we didn’t have any more earthquakes.
It would be nice if no more earthquakes happened.
It would be good if things stayed calm.
「〜(だ)といいけど」は英語で「It would be good/great/nice if 〜」です。
「Good」を他の形容詞に入れ替えることが自由にできます。
もちろん、「It would be wonderful if」のパターンもあり、ネガティブの「It would be terrible if」というパターンもあります。
It would be great if we didn’t have any more earthquakes.
このままもう地震が来ないといいけど。
It would be nice if no more earthquakes happened.
このまま地震が来ないといいけど。
「地震が来ない」ことを中心ではなくて、「落ち着いている状態」を強調するなら下の例文です。
It would be good if things stayed calm.
このまま落ち着いている状態が続くといいけど。
**I hope the earthquakes are done now.**
**I really hope things stay calm from here on.**
* **I hope the earthquakes are done now.**
「もう地震は終わっていてほしい」という直訳に近い言い方です。「are done」には「終わった」という意味があります。
* **I really hope things stay calm from here on.**
「このまま落ち着いた状態が続くといいな」と、少し幅広く地震だけでなく状況全体の安定を願う表現です。