The cabinet approval rating has dropped into the 20% range.
**The cabinet approval rating has dropped into the 20% range.**
**The approval rating for the cabinet has fallen to the 20s.**
「○%台まで低下した」は英語では主に **"into the ○% range"** や **"to the ○s"** を使って表現されます。
● **into the 20% range**
「20%台に入った」という意味で、全体の流れ(上がっていた/下がっていた)にフォーカスがある表現です。
● **to the 20s**
これも「20%台に落ちた(あるいは達した)」という口語的な言い方です。ここでの "20s" は「20%〜29%」を意味します。
一方、**around 20%** は「20%前後」という意味なので、「21〜19%くらいの狭い範囲」のニュアンスになり、「20%台」という日本語の持つ「20〜29%の広がり」を正確には伝えません。