I've liked basking in the sun since I was a kid.
(子どもの時から日向ぼっこが好きです。)
to bask in the sunで「日向ぼっこをする」です。他にto soak in the sunも「日に当たる、日を浴びる」として使えます。
I often soaked in the sun on the roof when I was a kid. I still like basking in the sun in my room.
(子供の頃、屋根の上でよく日に当たっていました。まだ今も、自分の部屋で日光浴をするのが好きです。)
参考になれば幸いです。
**I've always loved sunbathing since I was a kid.**
または
**I've loved basking in the sun ever since I was little.**
「子どもの時からずっと日向ぼっこが好きだった」という表現には
* **I've always loved**(ずっと好きだった)
* **since I was a kid / ever since I was little**(子どもの時から)
* **sunbathing**(日光浴)
* **basking in the sun**(太陽の光にあたる)
という表現がよく使われます。
「日向ぼっこ」は英語では直訳が難しく、一般的には **sunbathing** ですが、服を着たまま軽く日を浴びるような日本的「日向ぼっこ」は、**basking in the sun** や **sitting in the sun** が自然です。